Белый по японски


Как и в любом языке, в японском существует множество необычных терминов для описания цвета. В этой статье мы рассмотрим некоторые интересные различия и странности, связанные с обозначением цвета в японском языке, чтобы вы могли расширить свой словарный запас за пределы простой палитры таких цветов, как красный, зелёный и синий.

Зелёный цвет — новый синий

В древней Японии было четыре основных цвета чёрный, белый, красный и синий. Интересно то, что и сегодня в языке есть сложные слова для «иссиня чёрного» 真っ黒 маккуро, «полностью белого» 真っ白 массиро, «полностью красного» 真っ赤 макка и «полностью синего» 真っ青 массао, но нет никаких подобных слов для любых других цветов. Результатом существования этой четырехцветной парадигмы является несколько несоответствий с английским и другими европейскими языками, в частности, включая синий и зеленый цветов. 

Исторически сложилось, что японцы не различали чётко синий и зелёный цвета (зелёный цвет можно было назвать оттенком синего), и в большинстве случаев сегодня наблюдается тенденция называть зелёные вещи голубыми.


пример, стоп-сигнал на светофоре, как говорят, становятся голубым, а не зелёным. (青 に な る ао-ни нару). Точно так же 青林檎 аоринго «синие яблоки» и 青 野菜 аоясай «голубые овощи», безусловно, не являются синими. Выражение 青 臭 い аокусаи означает «незрелый», «наивный» или «неопытный» (на русском языке мы могли бы назвать такого человека «зеленым»).

Японское слово «зелёный» 緑 мидори изначально относилось к молодости, жизненной энергии или свежести, а также к зелени, деревьям и растениям в целом. Но, как следует заметить, на них висят 青葉 аоба — «синие» листья.

Не похоже, что японцы просто не видят разницы. Конечно, когда конкретный цвет важен, все они могут различать синий и зелёный. Но трудно сломать старые привычки у взрослого поколения. Поэтому, если ваш начальник попросит вас принести что-то зелёное, не удивляйтесь, если вы обнаружите вещь синего цвета.

Проблемные цвета

Цветовые термины на любом языке по своей сути расплывчаты. Все, кроме чистого чёрного и белого, всегда является приближенными. Поэтому, имея дело с терминами на двух языках, неизбежно возникает ряд случаев, когда дескрипторы просто не выстраиваются так, как мы ожидаем, что может привести к недопониманию.

Например, японская «глициния» менее фиолетовая и более синяя, чем мы обычно называем глицинию на русском языке, поэтому, если мы переводим цвет, а не слово, мы должны сказать «цвет барвинок», 藤色 фудзи-иро. Если вам не хочется быть настолько конкретным, просто скажите «цвет лаванды». 


«Розовый» обычно приравнивается к японскому 桃色 момо-иро, который буквально переводится как «персиковый». Персиковый цвет на русском — это легкий оттенок оранжевого цвета, но не розовый. Путаница здесь в том, что наш русский персиковый цвет относится к фруктам персика, тогда как японцы думают о цветах персикового дерева.

緋色 хи-иро обычно переводится как «алый», но на самом деле относится к цвету, близкому к ярко-красному. То, что европейцы называют «алым», на японском языке было бы просто 赤 ака «красный» или в качестве альтернативы можно использовать заимствованное выражение スカーレット сука:ретто «алый». Существует даже 猩々緋 сё:дзё:хи — это «цвет крови вымышленного краснолицего рыжеволосого морского монстра», но этот конкретный термин незнаком большинству коренных жителей.

Основная часть японской цветной лексики взята из природы. 菫 сумирэ «фиалка», 菫色 сумирэ-иро фиолетовый цвет. 桜 сакура — дерево вишни, а 桜色 сакура-иро относится к светло-розовому оттенку его цветков. Хотя слово オレンジ орэндзи более распространено сегодня, есть также 橙色 дайдай-иро для обозначения оранжевого цвета.


Что касается зеленого, то 苔 кокэ — мох, поэтому 苔色 кокэ-иро — зеленый. 萌黄色 моэги-иро относится к свежепроросшей траве и деревьям, следовательно, это «желтовато-зелёный цвет». Но не все оттенки настолько просты: например, 柳色 янаги-иро буквально переводится как «цвет ивы», но соответствует нашему папоротнику или зеленому горошку.

Есть также цвета, которые берут свое начало с драгоценных камней и материалов: 琥珀色 кохаку-иро «янтарный», и 翡翠 色 хисуи-иро «цвет нефрита». Существует также 瑠璃色 рури-иро «цвет лазурита». А вот красивые названия желтоватого не совсем белого цвета — 真珠色 синдзю:-иро «жемчужный» и 象牙色 «цвет слоновой кости». К сожалению, нет никакого японского термина для бирюзы — минерала, который не был найден в Японии, поэтому для этого цвета нам придется использовать катакану: ター コイズブル та:коидзубуру ー «бирюзовый».

Также в качестве названий цветов японцы использовали птиц. То, что европейцы назвали бы «оливковый», японцы приравнивают к цвету птицы под названием «настоящая короткокрылая камышовка», а цвет звучит как 鶯色 угуису-иро. 鳶色тоби-иро относится к красновато-коричневым перьям черного коршуна. А «изумрудный» произошел от 鴨の羽色 камо-но ха-иро «цвета перьев  дикой утки».


Одно из причуд японского языка — это слово 納戸色 нандо-иро (часто используется с префиксом お), где  納戸 переводится как «гардеробная». На русском мы назвали бы этот цвет «аквамариновым».

浅葱色 асаги-иро — цвет индиго, кроме того может быть яркий сине-зеленый. Подобный цвет использовался на хаори Синсэнгуми. 葡萄色 будо:-иро или эби-иро «цвет винограда».  

Источник: http://nihonshock.com

konnichiwa.club

ЦВЕТА ЯПОНИИ

В японском есть всего лишь несколько "основных" цветов, которые имеют свои собственные названия (белый, черный, синий/зеленый, красный), большинство же других цветов называются "описательно": цвет чая, цвет персика, цвет молодого бамбука и так далее. Обычно такое "описательное название" образуется добавлением к существительному, обозначающему нечто, имеющее характерный цвет (сакура, мышь и так далее), слова "цвет" 色 (いろ, иро), которое также имеет значения "расцветка", "вид", "выражение":


    色彩 (しきさい, сикисай) — расцветка, окраска;
    顔色 (かおいろ, каоиро) — выражение лица, внешний вид;
    色々な (いろいろな, ироирона) — разные, различные.

  深緑 (ふかみどり, фукамидорииро) — темный (насыщеный) зеленый
  若竹色 (わかたけいろ, вакатакэиро) — цвет молодого бамбука
  緑色 (みどりいろ, мидорииро) — зеленый
  藍色 (あいいろ, аииро) — темно-синий, индиго
  青い (あおい, аой) — голубой/зеленый*
  水色 (みずいろ, мизуиро) — светло-голубой
  紫 (むらさき, мурасаки) — фиолетовый
  藤色 (ふじいろ, фуджииро) — сиреневый
  赤 (あかい, акай) — красный
  朱色 (しゅいろ, shu, сю) — алый, цвет киновари
  桃色 (ももいろ, момоиро) — персиковый, розовый
  &#.
r />  茶色 (ちゃいろ, тяиро) — коричневый (цвет чая)**
  土色 (つちいろ, цутииро) — цвет земли
  鼠色 (ねずみいろ, нэзумииро) — серый, мышиный
  灰色 (はいいろ, хаииро) — серый, пепельный
  白い (しろい, shiroi) — белый
  黒い (くろい, курой) — черный

Обратите внимание:

    "акай бо:си" — красная шапочка.
    "тяиро но эмпицу" — коричневый карандаш.

При этом:

    "коно бо:си га акай дэс" — Эта шапочка красная.
    "коно эмпицу га тяиро дэс" — Этот карандаш коричневый.

Названия некоторых смешанных цветов образуются так же, как и в русском языке: желто-зеленый — кимидорииро.


Распространен случай создания предельно выраженных цветов, через добавление к конкретному цвету кандзи 真 (СИН_ма) — правда, истина:

    真中 (маннака) — самая середина.
    写真 (сясин) — фотография.
    真っ赤な (маккана) — яркокрасный, алый.
    真っ青 (массао) — густосиний (ма+аой).
    真っ黒 (маккуро) — черный как смоль (ма+куро).

Оттенки цветов можно также образовывать с помощю слов 濃い (こい, кои) — густой, темный и 薄い (うすい, усуи) — тонкий.

    Маленькое дополнение к "цветной" теме:

    水彩画, (すいさいが, суйсайга) — акварель
    水彩画家, (すいさいがか, суйсайгака) — художник, который рисует акварелью
    虹, (にじ, ниджи) — радуга
    虹色, (にじいろ(-の), ниджииро(-но)) — радужный (об окраске)
    薄い色, (うすいいろ, усуииро) — светлый цвет

animedessa.3bb.ru

 


colors-japan

Цвета

Наверняка вы уже много знаете о цветах в японском языке, таких как akai (красный) или kuroi (черный). Но не торопитесь закрывать эту статью, ведь она может многое рассказать вам о происхождении названий цветов и об их оттенках, о которых слышали далеко не все изучающие японский язык.

Итак, начнем:

Можно разделить цвета на три группы по частям речи и составляющим их словам, от этого будет зависеть их присоединение к существительным:

Группа номер 1:

Само слово «цвет» по-японски звучит iro — いろ(色), и цвета первой группы содержат в себе это слово.

цвета по японски, цвета в японском

黄色 - きいろ(kiiro) ― желтый цвет

Первый кандзи 黄(ki)- желтый.

pink

桃色 - ももいろ(momoiro) ― розовый цвет

桃(momo)- персик. Еще один вариант «розового», это английское слово pink, прочтенное на японский манер, то есть ピンク(pinku).


цвета на японском 灰色 - はいいろ(haiiro) ― серый цвет

От слова 灰(hai) – пепел, прах.

цвета на японском языке 水色 - みずいろ(mizuiro) ― светло-голубой цвет

Что вполне логично, ведь 水(mizu) – вода.

цвета на японском 橙色 - だいだいいろ(daidaiiro) ― оранжевый цвет

橙(daidai) — горький апельсин. И у этого слова тоже есть английский аналог, который очень часто используется в Японии, это известный нам orange и его японский вариант – オレンジ (orenji).

茶色 - ちゃいろ(chairo) ― коричневый цвет

Очень легко запомнить, ведь茶(cha)- чай.

Группа номер 2:

Но далеко не все цвета содержат в себе слово 色(iro)цвет. Есть группа цветов, которые не только имеют форму существительного (например, ao), но и форму прилагательного на i — aoi (подробную информацию о прилагательных смотрите в специальном уроке).

К таким цветам относятся:

красный по японски赤・赤い - あか・あかい(aka/akai) ― красный цвет


цвета по японски

青・青い - あお・あおい(ao/aoi) ― синий/зеленый цвет

Не стоит забывать и заимствованный вариант blue — ブリュ (buryu).

цвета по японски 白・白い - しろ・しろい(shiro/shiroi) ― белый цвет

black 黒・黒い - くろ・くろい(kuro/kuroi) ― черный цвет

Или его английский вариант -ブラック (burakku) от black.

Группа номер 3:

И еще два цвета, которые являются существительными и не содержат в себе слово iro:

зеленый緑 - みどり(midori) ― зеленый цвет

цвета в японском紫 - むらさき(murasaki) ―   фиолетовый цвет

Не забудьте заимствованное слово для фиолетового パープル (pa-puru) — purple

 

Так как же прибавлять их к существительным?

Разве мы не можем просто приставить все цвета к существительному напрямую? Например, murasaki kasa (зонтик). НЕТ!

И я поясню почему. Цвета из первой и третьей группы являются существительными, а не прилагательными. И их прямое употребление с другим существительным не будет иметь больше смысла, чем словосочетание «мартышка трактор».

Чтобы прибавить цвета из первой и третьей группы к тому или иному слову, мы должны использовать частичку の(no):

茶色(ちゃいろ)(くつ)  - chairo no kutsu – коричневые туфли

茶色(ちゃいろ)(くつ)  - chairo kutsu — коричневый цвет туфли

 

(むらさき)(かさ) - murasaki no kasa – фиолетовый зонтик

紫傘(むらさきかさ)  - murasaki kasa —  фиолетовый цвет зонтик

 

Для того, чтобы использовать цвета из второй группы, достаточно использовать их форму прилагательных (то есть с окончанием i, например, akai) и напрямую прибавить их к существительным:

(あか)いりんご - akai ringo ― красное яблоко

(くろ)(ねこ) - kuroi neko ― черный кот

Так как akai, kuroi являются прилагательными, мы не нуждаемся в дополнительных частицах для связи их с существительными.

Изучив новый материал, всегда старайтесь составлять свои примеры предложений и словосочетаний. Проявите фантазию, тренируйтесь, ведь это лучший способ запомнить новый материал и сделать его «активным», то есть готовым к употреблению в реальном разговоре.

 

 

www.yaponskii.com

вернуться

ЦВЕТА на японском

 Изначально в японском языке было четыре основных цвета: черный (куро) – цвет ночного неба, белый (сиро) – цвет неба после рассвета, красный (ака)  – цвет рссветного неба и синий\зеленый- ао. “Ао” обозначали цвет всего что угодно: от гор до цветов, поэтому до сегодняшнего дня слово ао подрзумевает и зеленый, и синий, и голубой цвета. С заимствованием китайских иероглифов в японском языке стало возможным обозначение гораздо большего количества оттен ков путем употреблеия названия предмета, окрашенного в этот цвет. Это позволяет обозначать множество разных оттенков, которые мы и рассмотрим. 
黒 куро ЧЕРНЫЙ: 
黒色кокусёкучерныйブラックчерный

白 СИРО БЕЛЫЙ
乳色ню:сёкумолочно-белыйホワイトбелый象牙色дзо:гэйроцвет слоновой костиアイボリーホワイトцвет слоновой кости

СЕРЫЙ: 
1灰白色кайхакусёкупепельный2グレーсерый3グレーカラーсерый4黒鼠куронэдзумитемно-серый5霜降りсимофурицвет соли с перцем6シルバーсеребристый7シルバーグレーсеребристо-серый8真珠色синдзюйрожемчужно-серый9橡色цурубамииротемно-серый10鉛色намарииросвинцовый11鼠色нэдзумииромышиный12灰色хайиропепельный

КОРИЧНЕВЫЙ
1アースカラーцвет земли2暗褐色анкассёкутемно-коричневый3海老茶эбитякаштановый4黄褐色о:кассёкужелтовато-коричневый5褐色кассёкукоричневый6焦げ茶色когэтя (иро)темно-коричневый7小麦色комугииросветло-коричневый8錆色сабиирокрасно-бурый (ржавый)9青銅色сэйдо:сёкубронзовый, крансовато-коричневый10赤褐色сэккассёкукрасновато-коричневый11セピアчерно-коричневый12茶色тяиросветло-коричневый13茶褐色тякассёкукрасновато-коричневый14土色цутиироземляной15鳶色тобииротемно-рыжий (бурый)16濃褐色но:кассёкутемно-коричневый

ЦВЕТА РАДУГИ
КРАСНЫЙ
1茜色аканэйромареновый (багряный)2赤色акайро, сэкисёкукрасный3暗赤色ансэкисёкувишневый, темно-красный4サーモンピンクкрасный цвет (лососевых)5朱色сюйрокрасный (карминный)6猩々緋сё:дзё:хиярко-красный (пылающий)7スカーレットалый8鮮紅色сэнко:сёкуалый, цветистый9パープルпурпурный10明赤色мэйсэкисёкуярко-красный11レッドкрасный12クリムソンтемно-красный, малиновый13紅色бэниироалый

РОЗОВЫЙ:
1桜色сакураиробледно-розовый2褪紅色тайко:(сёку)бледно-розоый3薔薇色барайророзовый4ピンクрозовый5桃色момоиророзовый (персиковый)6肌色хадайротелесный

黄色 кииро ЖЕЛТЫЙ:
1浅黄асагибледно-желтый2飴色амэйроянтарный3黄色о:сёкужелтый4樺色кабайрокрасновато-желтый5梔子色кутинасииирожелто-оранжевый6琥珀色кохакуйроянтарный7黄白色кохакусёкуянтарный8卵色тамагоирожелтоватый9淡黄色танъо:сёкубледно-желтый10鼈甲色бэкко:йроянтарный

緑 мидори ЗЕЛЕНЫЙ
1鶯色угуйсуйрокоричневато-зеленый2鶯茶угуйсутякоричневато-зеленый3黄緑色о:рёкусёкужелто-зеленый4グリーンзеленый5翠色суйсёкукн изумрудно-зеленый6ナイルグリーンжелто-зеленый7濃緑色но:рёку (сёку)темно-зеленый8深緑фукамидори, синрёкутемно-зеленый9緑色мидориирозеленый10萌木моэгижелтовато-зеленый11萌黄色моэгиирожелтовато-зеленый12萌木色моэгиирожелтовато-зеленый

青 АО ГОЛУБОЙ, СИНИЙ:
1藍色айироиндиго2浅葱асагибледно голубой цвет3インジゴиндиго4紺碧компэкисиний (лазурный)5スカイブルーнебесно-нолубой6青藍сэйраниндиго, темно-синий7空色сорайронебесно-голубой8ネービーブルーтемно-синий9濃紺но:контемно-синий10濃青色но:сэйсёкугустой синий11マリンブルーцвет морской волны12ブルーсиний13水色мидзуйросветло-синий, лазурь14ミッドナイトブルーтемно-синий

ФИОЛЕТОВЫЙ
紫紺сиконтемно-фиолетовый藤色фудзииробледно-лиловый (светло-сиреневый)紫色мурасакиирофиолетовый

玉虫色тамамусиирорадужный

Обратите внимание:
    "акай бо:си" — красная шапочка. 
    "тяиро но эмпицу" — коричневый карандаш. 
При этом:
    "коно бо:си га акай дэс" — Эта шапочка красная. 
    "коно эмпицу га тяиро дэс" — Этот карандаш коричневый. 
Названия некоторых смешанных цветов образуются так же, как и в русском языке: желто-зеленый — кимидорииро. 
Распространен случай создания предельно выраженных цветов, через добавление к конкретному цвету кандзи 真 (СИН_ма) — правда, истина: 
真中 (маннака) — самая середина. 
写真 (сясин) — фотография. 
真っ赤な (маккана) — яркокрасный, алый. 
真っ青 (массао) — густосиний (ма+аой). 
真っ黒 (маккуро) — черный как смоль (ма+куро). 
Оттенки цветов можно также образовывать с помощю слов 濃い (こい, кои) — густой, темный и 薄い (うすい, усуи) — тонкий. 
Маленькое дополнение к "цветной" теме:
水彩画, (すいさいが, суйсайга) — акварель 
水彩画家, (すいさいがか, суйсайгака) — художник, который рисует акварелью 
, (にじ, ниджи) — радуга 
虹色, (にじいろ(-の), ниджииро(-но)) — радужный (об окраске) 
薄い色, (うすいいろ, усуииро) — светлый цвет

vk.com

Приветствую, друзья. С Вами Игорь Коротков и сегодня мы поговорим о том, почему светофор синий, а не зеленый, ведь когда Вы смотрите в учебнике или в словаре, «зеленый» цвет будет мидори, а не ао. Да и вообще хочу обсудить с Вами цвета в японском.

Каждый человек на этой планете воспринимает цвет немного по своему. И японцы тоже чувствовали цвет немного по-другому. Я говорю именно про мироощущение цвета.

Представьте себе, что в древней Японии все цвета делились на 4 спектра: Белый – Сиро (白), черный – Куро (黒), красный – Ака (赤), т.е. что-то теплое, а все остальное было Ао (青) – так называли холодные цвета. Возможно, Вы даже помните слова, которые очень напоминают эти 4 цвета. Например, КУРАй – темный, КУРАями – тьма, АКАруй – светлый, СИРАму – светлеть (о небе) и т.д.

Давайте начнем со слова аой, т.к. этот цвет загадочнее всех и вокруг него создается куча путаницы. Вы могли видеть, когда заглядывали в учебник такой перевод: «Синий, голубой, зеленый, бледный».

И, наверное, Вы пребывали в шоке, ведь Вам нужно было запомнить никак не связанные между собой цвета. Если очень упростить, то грубо говоря Аой нужно запоминать именно как «синий», а не «зеленый» или «бледный».

Заглянув в толковые японские словари, Вы вновь ужаснетесь, ведь там написано, что цвет аой обозначает не только голубое море или синее небо, а еще это и цвет неспелых фруктов или овощей, т.е. «зеленый». Также, светофор тоже будет Аой. А еще это обозначение молодости. Плюс, если мы говорим, что у тебя синее лицо, то это переводится, как бледное лицо. Т.е. Као га Аой (顔が青い).

Тут я хочу внести немного ясности в происходящее. Те 4 спектра о которых мы говорили ранее, были до европеизации Японии и даже до того, когда в японский язык начали проникать иероглифы из Китая с новыми цветами. Т.е. после проникновения китайских иероглифов цвета стали дополняться. Теперь же, зеленый цвет имеет собственное слово, как Вы уже догадались, это Мидори (緑). У других цветов тоже появились свои слова.

Но хочу заметить, что у Аой до сих пор остается свойство зеленого, бледного цвета или молодости в устойчивых оборотах. Как я уже говорил, например: «бледное лицо» – Као Га Аой 顔が青い, или «неспелые зеленые яблоки» – Аой Ринго あおいりんご.

Вместо яблок могут быть, например, незрелые овощи Аой Ясай (あおいやさい), молодая (зеленая) листва – (Аоба 青葉), Сэйсюн (青春) – юность.

Кстати, несмотря на то, что в японском появились свои цвета, которые можно сказать по-японски, так же были взяты и заимствованные слова. Например, в японском есть не только Мидори, а еще и Гурин (グリーン) от Green. У Синего появился еще и Буру (ブルー) от Blue, у серого помимо Нэдзуми Иро еще и Гурэ (グレー) от Gray.

Как же тогда использовать все это обилие цветов? Говорить Гурин или Мидори? Буру или Аой? Тут я скажу одно утверждение, которое услышал еще лет 8 назад и с этим утверждением я частично согласен.

Что-то естественное и живое называют по-японски, а что-то искусственное или экзотическое называют заимствованными словами, такими как буру, гурин и т.д. Конечно, у этого утверждения есть тоже свои небольшие противоречия, например: есть Мидори но Мадо Гути みどりの窓口 – т.н. «зеленое окно», где покупают билеты, а есть Гурин ся グリーン車 – «зеленый вагон», – это вагон повышенного класса, например, в поездах. Это из одной отрасли и связанные между собой вещи, но цвета там все же называются по-разному. Отчасти я все равно разделяю эту точку зрения, т.к. по моим наблюдениям в этом есть логика. А конкретное обозначение предмета или объекта цветом придет только с практикой.

Сейчас у японцев такое огромное множество разнообразных цветов в языке, что можно свихнуться. Например, у розового есть не только ピンク от слова Пинк,  а еще есть и Сакура Иро さくらいろ и Момо ももいろ (персиковый цвет). Мало того, все эти 3 цвета разные!

Вот момо иро, вот сакура иро, а вот пинку. В зависимости от калибровки Вашего монитора цвета могут немного отличаться, но все же, Вы можете увидеть разницу. Сакура иро – это такой более блёклый тонкий цвет. Пинку же, как обычный розовый. А момо иро – чуть более насыщенный. Все это – разные цвета и если кто хочет поспорить, я просто отправлю Вас к (это Japan Industrial Standards). Можно наглядно увидеть разницу в любом графическом редакторе. Достаточно ввести данный код.

Вы думаете это только с розовым такая ситуация? Нет! У японцев очень подробная градация цвета. Например, у них, помимо Аой или Буру– есть еще и Мидзу иро 水色, дословно переводится, как «цвет воды», т.е. можно сказать, что это «светло-голубой». Это тоже другой цвет!

И тут Вы можете сказать: «ну брось, да они не говорят так». И я хочу возразить, еще как говорят! Я много раз слышал именно слово Сакура иро или Пинку. Слышал и слово мидзуиро от простых людей. Откуда тогда я бы про них знал? Когда я учил японский, то никогда специально не рыскал по словарям, чтобы узнать тот или иной цвет, все приходило от самих японцев или от масс медиа, т.е. все эти цвета так или иначе используются, чтобы подчеркнуть именно тот оттенок, который нужен.

Вот еще что вспомнил, есть такое устойчивое выражение, как 青い太陽, т.н. «заходящее солнце», у группы Сэкай но Овари тоже есть песня с таким названием. Или название префектуры «Аомори» – дословно переводится, естественно, не как «синий лес», а «зеленый лес».

Теперь давайте про «синий светофор» в Японии. Почему цвет светофора называют синим あおしんごう, а не зеленым みどりしんごう? Первый светофор, произведенный в США был установлен в районе Хибия в Токио в 1930 году. Это где сейчас находится резиденция императора. А почему все-же синий? Ведь к тому времени уже давно были такие слова как Мидори и т.д., а как мы помним, Аой осталось только в устоявшихся выражениях, а это новая техника и ни о каких устоявшихся выражениях речи не идет.

Просто в народе его прозвали именно Аой, и это стало новым устойчивым выражением. Изначально, даже в законодательстве зеленый сигнал был именно как мидори синго, но после, из-за народа, который прозвал его аосинго, мидори синго был переименован в аосинго законодательно в 1947 году. Что интересно, синий и зеленый цвета объединены в один цвет не только в Японии, .

Обратите внимание и на то, что после того как цвета в японском начали дополняться, они стали сочетать в себе не просто цвет, а именно цвет какого-то предмета служит корнем, например, коричневый стал не просто коричневым, а «цветом чая», т.е. – Тя Иро 茶色, оттенки серого стали «мышиным цветом» ねずみ色 или «цветом пепла» 灰色 – Нэдзуми иро и Хай иро, соответственно. И так далее.

Я не буду особо разглагольствовать на счет многообразия цветов, давайте лучше пройдем еще 3 цвета, которые обязательно нужно знать помимо тех, что мы прошли ранее. Пожалуй, это Кииро 黄色 – желтый и Мурасаки 紫 – фиолетовый. Из заимствованных еще можно добавить Орэндзи オレンジ – оранжевый, т.к. чаще всего используют именно «орэндзи но 〜» что-то там, а не его японский аналог.

Сразу предупрежу еще один возможный вопрос в комментариях, чем отличается Ака от Акай, Ао от Аой и т.д? Акай – предикативное прилагательное, т.е. прилагательное на И, а Ака – существительное. Вот и все.

venasera.ru


Leave a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.